伪古文尚书 · 商书 · 说命(中)

伪古文尚书 · 商书 · 说命(中)朗读

惟说命总百官,乃进于王曰:“呜呼!明王奉若天道,建邦设都,树后王君公,承以大夫师长,不惟逸豫,惟以乱民。惟天聪明,惟圣时宪,惟臣钦若,惟民从乂。惟口起羞,惟甲胄起戎,惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬。王惟戒兹,允兹克明,乃罔不休。惟治乱在庶官。官不及私昵,惟其能;爵罔及恶德,惟其贤。虑善以动,动惟厥时。有其善,丧厥善;矜其能,丧厥功。惟事事,乃其有备,有备无患。无启宠纳侮,无耻过作非。惟厥攸居,政事惟醇。黩予祭祀,时谓弗钦。礼烦则乱,事神则难。”

王曰:“旨哉!说,乃言惟服。乃不良于言,予罔闻于行。”说拜稽首曰:“非知之艰,行之惟艰。王忱不艰,允协于先王成德,惟说不言有厥咎。”

译文

傅说接受王命总理百官,于是向王进言说:“啊!古代明王顺从天道,建立邦国,设置都城,树立侯天子、诸侯,又以大夫众长辅佐他们,这不是为了逸乐,而是用来治理人民。上天聪明公正,圣主效法他,臣下敬顺他,人民就顺从治理了。号令轻出会引起羞辱;甲胄轻用会引起战争;衣裳放在箱子里不用来奖励,会损害自己;干戈藏在府库里不用来讨伐,会伤害自身。王应警诫这些!这些真能明白,政治就无不美好了。治和乱在于众官,官职不可授予亲近,当授予那些能者;爵位不可赐给坏人,当赐给那些贤人。考虑妥善而后行动,行动当适合它的时机。夸自己美好,就会失掉其美好;夸自己能干,就会失去其成功。做事情,就要有准备,有准备才没有后患。不要开宠幸的途径而受侮辱;不要以改过为耻而形成大非。这样思考所担任的事,政事就不会杂乱。轻慢对待祭祀,这叫不敬。礼神烦琐就会乱,这样,事奉鬼神就难了。”

王说:“好呀!傅说,你的话应当实行。你如果不善于进言,我就不能勉力去做了。”傅说跪拜叩头,说道:“不是知道它艰难,而是实行它很难。王诚心不以实行为难,就真合于先王的盛德;我傅说如果不说,就有罪过了。”


注释

说:傅说。

总:统率。

奉若:承受,遵从。

建邦:指在天下分别设立国家。

设都:指分别在每个国家设立都城。

树:设立。

后王:指天子。

君公:指诸侯国的国君。

承:通“丞”,辅佐。

大夫师长:指各级官吏。

逸豫:安逸享乐。

乱:治理。

时:通“是”,这。

宪:法。

钦若:恭敬地遵循。

乂:治理。

口:指从口中说出的话。

起:引发。

羞:耻辱。

甲胄:古时士兵的铠甲和头盔。

戎:兵戎,指战祸。

衣裳:指标示官吏等级的服装。

笥(sì):盛放食品衣物的竹器。

省:明白。

厥:其,此处指武丁。

躬:自身,也指武丁。

兹:此,这。

允:信。

克:能。

罔:无。

休:美好。

庶:众。

私昵:与个人关系亲近的人。

爵:官位爵禄。

恶德:无德之人。

虑善:思虑成熟。

有其善:指自满其善而不思更善。

矜:自夸。

事事:每一件事。

启宠纳侮:孔颖达疏:“无得开小人以宠,自纳此轻侮也。”

耻过:羞于承认错误。

醇:通“纯”,纯正,不杂乱。

黩:轻慢不敬。

时:通“是”。

弗钦:不敬。

旨:美好。

乃:你。

服:实行。

罔:无。

忱:诚信。

允:信。

协:与…相合。

咎:过失。

《伪古文尚书》篇名,共上、中、下三篇。《礼记》作《兑命》,有说“兑”或为“说”之误。

参考资料:

诗人:王肃

王肃字子雍。东海郡郯县 (今山东临沂市郯城西南) 人。三国时期曹魏著名经学家,司徒王朗之子、晋文帝司马昭岳父。 王肃出身东海王氏,早年任散骑黄门侍郎,袭封兰陵侯。后升任散骑常侍,又兼秘书监及崇文观祭酒,屡次对时政提出建议。后历任广平太守、侍中......

王肃朗读
(0)

猜你喜欢

素风千户敌,新语陆生能。 借宅心常远,移篱力更弘。 钓丝初种竹,衣带近裁藤。 戎佐推兄弟,诗流得友朋。 柳阴容过客,花径许招僧。 不为墙东隐,人家到未曾。
(0)
不分匆匆正朔移,案头旧历忍重披。 分明一卷陶潜集,甲子前朝纪义熙。
(0)
草曾为底恶,霜乃得能嗔。 罢曳木无守,虔刘风不仁。 枫衰山反本,石出水藏神。 浩叹吾其老,犹为逆旅人。
(0)
祗荐鸿名,寅威明祀。 有楚之仪,如在之祭。 奠献既终,礼容克备。 神鉴孔昭,福禧来暨。
(0)
日上扶桑第一枝,东方楼阁曙光时。 万邦将启乾明宴,两制应宣御制诗。 乐感羽毛皆率舞,神和福禄自来宜。 谏垣班列天颜近,暂乞归朝侍玉墀。
(0)
同李侍御萼李判官集陆处士羽新宅 旧历日 冬景感怀 大中祥符五岳加帝号祭告八首 其八 送神用《静安》 乾明节祝圣寿 其十一